1 Kings 11:39

HOT(i) 39 ואענה את זרע דוד למען זאת אך לא כל הימים׃
Vulgate(i) 39 et adfligam semen David super hoc verumtamen non cunctis diebus
Wycliffe(i) 39 and Y schal turmente the seed of Dauid on this thing, netheles not in alle daies.
Coverdale(i) 39 and therwith wyll I subdue the sede of Dauid, but not for euermore.
MSTC(i) 39 And therewith will I vex the seed of David, but not forever.'"
Matthew(i) 39 And therwith wil I vexe the seede of Dauid, but not for euer.
Great(i) 39 And I wyll for thys offence (which Salomon hath commytted) vexe the seede of Dauid, but not for euer.
Geneva(i) 39 And I will for this afflict the seede of Dauid, but not for euer.
Bishops(i) 39 And I will for this [offence whiche Solomon hath committed] vexe the seede of Dauid, but nor for euer
DouayRheims(i) 39 And I will for this afflict the seed of David, but yet not for ever.
KJV(i) 39 And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
Webster(i) 39 And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
Leeser(i) 39 And I will afflict the seed of David for this; but not for all times.
YLT(i) 39 and I humble the seed of David for this; only, not all the days.'
JuliaSmith(i) 39 And I will humble the seed of David for this, but not all the days.
Darby(i) 39 And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
ERV(i) 39 And I will for this afflict the seed of David, but not for over.
ASV(i) 39 And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
JPS_ASV_Byz(i) 39 And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.'
Rotherham(i) 39 Thus will I humiliate the seed of David, because of this; yet not for ever.
CLV(i) 39 and I humble the seed of David for this; only, not all the days..
BBE(i) 39 So that I may send trouble for this on the seed of David, but not for ever.
MKJV(i) 39 And for this I will afflict the seed of David, but not forever.
LITV(i) 39 And for this I will humble the seed of David; but not forever.
ECB(i) 39 and for this I humble the seed of David; but not all days.
ACV(i) 39 And for this I will afflict the seed of David, but not forever.
WEB(i) 39 I will afflict the offspring of David for this, but not forever.’”
NHEB(i) 39 I will for this afflict the offspring of David, but not forever.'"
AKJV(i) 39 And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
KJ2000(i) 39 And I will for this afflict the descendants of David, but not forever.
UKJV(i) 39 And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.
TKJU(i) 39 And I will for this afflict the seed of David, but not forever.
EJ2000(i) 39 And I will afflict the seed of David because of this, but not for ever.
NSB(i) 39 »‘Because of Solomon's sin I will punish the descendants of David, but not forever.’«
ISV(i) 39 This is how I’m going to afflict David’s descendants because of what they have done, though I won’t do it continuously.’”
LEB(i) 39 I will punish the offspring of David on account of this; however, not always.'"
BSB(i) 39 Because of this, I will humble David’s descendants—but not forever.’”
MSB(i) 39 Because of this, I will humble David’s descendants—but not forever.’”
MLV(i) 39 And for this I will afflict the seed of David, but not forever.
VIN(i) 39 And I will afflict the seed of David because of this, but not for ever.
Luther1545(i) 39 Und will den Samen Davids um deswillen demütigen, doch nicht ewiglich.
Luther1912(i) 39 und will den Samen Davids um deswillen demütigen, doch nicht ewiglich.
ELB1871(i) 39 und ich werde den Samen Davids um deswillen demütigen, doch nicht für immer. -
ELB1905(i) 39 und ich werde den Samen Davids um deswillen demütigen, doch nicht für immer.
DSV(i) 39 En Ik zal om diens wil het zaad van David verootmoedigen; nochtans niet altijd.
Giguet(i) 39 Et Salomon chercha à faire périr Jéroboam; mais il partit, et s’enfuit auprès de Sésac, roi d’Égypte, et il y demeura jusqu’à la mort de Salomon.
DarbyFR(i) 39 Et j'humilierai la semence de David, à cause de cela, seulement pas à toujours.
Martin(i) 39 Ainsi j'affligerai la postérité de David à cause de cela, mais non pas à toujours.
Segond(i) 39 J'humilierai par là la postérité de David, mais ce ne sera pas pour toujours.
SE(i) 39 Y yo afligiré la simiente de David a causa de esto, mas no para siempre.
ReinaValera(i) 39 Y yo afligiré la simiente de David á causa de esto, mas no para siempre.
JBS(i) 39 Y yo afligiré la simiente de David a causa de esto, mas no para siempre.
Albanian(i) 39 për këtë do të poshtëroj pasardhësit e Davidit, por jo për gjithnjë"".
RST(i) 39 и смирю Я род Давидов за сие, но не на все дни.
Arabic(i) 39 واذل نسل داود من اجل هذا ولكن لا كل الايام.
Bulgarian(i) 39 И ще смиря заради това потомството на Давид, но не завинаги.
BKR(i) 39 Potrápímť zajisté semene Davidova pro tu věc, a však ne po všecky dny.
Danish(i) 39 Og jeg vil ydmyge Davids Sæd for denne Sags Skyld, dog ikke alle Dage.
CUV(i) 39 我 必 因 所 羅 門 所 行 的 使 大 衛 後 裔 受 患 難 , 但 不 至 於 永 遠 。
CUVS(i) 39 我 必 因 所 罗 门 所 行 的 使 大 卫 后 裔 受 患 难 , 但 不 至 于 永 远 。
Esperanto(i) 39 Kaj per tio Mi humiligos la semon de David, tamen ne por cxiam.
Finnish(i) 39 Ja näin alennan minä sentähden Davidin siemenen, en kuitenkaan ijankaikkisesti.
FinnishPR(i) 39 Siitä syystä minä nöyryytän Daavidin jälkeläiset, en kuitenkaan ainiaaksi."
Haitian(i) 39 Se konsa m'ap pini moun fanmi David yo. Men, se p'ap pou tout tan.
Hungarian(i) 39 És megsanyargatom ezért a Dávid magvát: de még sem örökre.
Indonesian(i) 39 Karena Salomo berdosa, Aku akan menghukum keturunan Daud, tetapi tidak untuk selama-lamanya.'"
Italian(i) 39 Ed io affliggerò la progenie di Davide per questo, ma non già in perpetuo.
Korean(i) 39 내가 이로 인하여 다윗의 자손을 괴롭게 할 터이나 영원히 하지는 아니하리라 하셨느니라' 한지라
Lithuanian(i) 39 Tuo Aš pažeminsiu Dovydo palikuonis, tačiau ne visam laikui’ ”.
PBG(i) 39 I trapić będę nasienie Dawidowe dla tego; a wszakże nie po wszystkie dni.
Portuguese(i) 39 E por isso afligirei a descendência de David, todavia não para sempre.
Norwegian(i) 39 Og Davids ætt vil jeg ydmyke på grunn av det som er gjort, dog ikke for alle tider.
Romanian(i) 39 Voi smeri prin aceasta sămînţa lui David, dar nu pentru totdeauna.``
Ukrainian(i) 39 І буду впокоряти Давидове насіння ради того, тільки не по всі дні.